close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 movie 板
 
[新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演
May 20th 2014, 16:44, by qn123456

作者qn123456 (Q.N.)

看板movie

標題[新聞] 星際異攻隊是啥小 台客跨海告狀導演

時間Tue May 20 16:44:29 2014

新聞網址:http://m.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140520/401041 漫威影業(Marvel)最新超級英雄電影《Guardians of the Galaxy》,資深漫迷一般都 翻譯為《銀河守護者》,台灣代理片商博偉電影卻翻譯為《星際異攻隊》,許多台灣漫迷 持續向博偉電影抗議要求正名,但都未獲理睬。結果今早網友乾脆直接「告洋狀」,向 《Guardians of the Galaxy》原作公司反應,導演詹姆斯甘(James Gunn)知道後,在 自己的Twitter上吐槽此事:「I just heard the name of Guardians of the Galaxy in Taiwan is Star Strange Strike Team…」網友也笑說:「每次看到《星際異攻隊》就 想到「藝工隊」!」但也有國外網友留言這名字比較屌。 博偉電影表示,漫威在台灣從來沒有正式授權的譯名,片名之所以翻成《星際異攻隊》主 要是因為電影中每個角色都各具特異功能,希望能藉此呈現各角色的特點,此片名也已經 過美國漫威公司的授權,但博偉電影並無意更正漫迷的想法。另外,導演得知台灣片名的 翻法後在「推特」留言,據了解國外有不少網友覺得這個片名很酷,還希望國外的電影片 名能跟進。 《星際異攻隊》描述一群擁有超人力量的成員「星爵(Star-Lord)」、女殺手、毀滅者 德雷克斯、樹人葛魯特以及火箭浣熊,為拯救宇宙的結合為最後的同盟,電影將在8月1日 在台上映。 (李彥初、李世珍╱台北報導) ------------------------------------------------------------------------------ 利用官方線上問答時間反映中文片名問題是我發起的, 當初的提問全文是這樣: In Taiwan, the title of this film was translated into "星際異攻隊", which means "Star Strange Strike Team". "異攻隊" is never a Chinese word. It has nothing to do with "Guardians". It even sounds the same as "藝工隊",a department for entertaining soldiers in our Armed Forces! Fans in Taiwan tried a lot to change the title but it didn't work. What do you think about this? 結果不知道是我逆翻譯的太好,還是文化差異的關係,反而有不少老外覺得「Star Strange Strike Team」是好片名...... 總而言之,這起從去年爭取到現在的改譯行動應該是以失敗告終了,看起來博偉的態度 很強硬,Marvel官方也沒有順應台灣漫迷要求台方改譯的意思。老實說我可以接受「譯名 經過Marvel認證」這個說明(至於官方是否了解中文與相關文化則是另一回事),但如果 博偉早點作出回應,而不是一再採取置之不理的態度,我想這起事件應該會有更好的落幕 方式吧。 關於改譯行動的詳細資訊,請見本人創立的粉絲專頁--台客集散地Marvel電影世界觀百科 :https://www.facebook.com/MarvelCUE -- Q for Quest: http://qn123456.blogspot.com/ Marvel電影世界觀百科:http://marvelcue.blogspot.tw/ Marvel電影世界觀百科臉書頁面:https://www.facebook.com/MarvelCUE -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.241.145 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1400575472.A.928.html qn123456:轉錄至看板 SuperHeroes 05/20 16:44

GAIEGAIE:你的逆翻譯真得有點好XD 05/20 16:46

kobe1204:爽 應該的 爛翻譯已經太久了 05/20 16:46

kobe1204:只能說他們關係太好太久了 能賺錢他們幹嘛破壞關係哀 05/20 16:47

goodevening:Star Strange Strike Team純就意義翻的不錯阿 05/20 16:48

sleepyrat:博偉就是迪士尼,態度當然硬!! 05/20 16:49

liusim:英文的話 星際特攻 真的比 銀河守護 感覺酷一點@.@" 05/20 16:50

yannjiunlin:我也比較喜歡特異功能組勝過X站景 05/20 16:51

gn123:英文超好推XD 05/20 16:53

goodevening:特異功能組就是童年記憶啦,問現在年輕人他們應該不愛 05/20 16:53

kobe1204:老實說X戰警聽起來超矬的 05/20 16:55

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yisoajkls 的頭像
    yisoajkls

    2016徵求年菜推薦網路訂購最紅的商家.年菜訂購?台北年菜外送餐廳推薦(年菜)?年菜.今年不想做年菜推薦,網路宅配哪一家好?

    yisoajkls 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()